コロナ・ウイルスの正しい表現は何か

日本の報道では、当初「新型肺炎」と伝えられていたが、最近では「新型コロナ・ウイルス」とされることが多くなった。

WSJやNYTでは、単に「コロナ・ウイルス」とされている。

どれが正しい表現なのか。

 

WHOのサイトでは、On this website you can find information and guidance from WHO regarding the current outbreak of novel coronavirus (2019-nCoV) that was first reported from Wuhan, China, on 31 December 2019. とされていて、「新型コロナ・ウイルス」が正しい呼び名であるようである。

「コロナ・ウイルス」は包括的な意味であるのに対し、「新型肺炎」は日本独自の表現で、どうしてこんな表現になったのか不思議に思う。