米株価新高値 クルーグマン教授 The Market Speaks

3/7日経・米ダウ平均が過去最高値を更新した「米株高 3つの原動力」「大企業復活」「シェール革命」「緩和マネー」「財政・雇用に不安」

日経は米株価について米経済の強さの反映であるとして(投資家や経営者の立場から)肯定的であるが、債券高株高は経済の回復の遅れや経済のゆがみの反映であるとクルーグマン教授は指摘する。
日経も「最高値と実体経済の乖離が今の風景だ」と指摘するのは教授と見方を共有している。

3/7NYT 教授のコラム The Market Speaks では、債券市場と株式市場について次のように述べる。


債券市場について、

What, then, are the markets actually telling us?
I wish I could say that it’s all good news, but it isn’t. Those low interest rates are the sign of an economy that is nowhere near to a full recovery from the financial crisis of 2008, while the high level of stock prices shouldn’t be cause for celebration; it is, in large part, a reflection of the growing disconnect between productivity and wages.

では、市場は実際何を私たちに告げているのか。

それら全ては良いニュースだと言えたら良いのだが、そうではない。この低金利は、2008年の金融危機から私たちは全面回復したとはとても言えない経済状況にあることを示している。他方で、株高は祝福すべきものとは言えない。株高は、生産性と賃金との乖離がいっそう広がっていることの反映なのだ。

金利となっているのは、単純な話で、債務縮小の過程が依然として続いて貯蓄過剰になっているからだ。
このような状況では、政府は短期の財政赤字を恐れずに支出の拡大を行うべきなのだ。


株高の要因については次のように説明する。

Meanwhile, about the stock market: Stocks are high, in part, because bond yields are so low, and investors have to put their money somewhere. It’s also true, however, that while the economy remains deeply depressed, corporate profits have staged a strong recovery. And that’s a bad thing! Not only are workers failing to share in the fruits of their own rising productivity, hundreds of billions of dollars are piling up in the treasuries of corporations that, facing weak consumer demand, see no reason to put those dollars to work.

債券の利回りが低すぎて株に金が流れ込んでいるのが一つ。経済全体としては低迷しているが、企業収益はしっかりと回復しているのも要因だ。そしてそれは悪いことなのだ!
労働者は生産性の向上という成果の分配に与かれないだけでなく、何千億ドルという資金が行き場を失って企業の金庫に眠っているのである。


教授は、市場の動きを好意的に受け入れているのではない。

So the message from the markets is by no means a happy one. What the markets are clearly saying, however, is that the fears and prejudices that have dominated Washington discussion for years are entirely misguided. And they’re also telling us that the people who have been feeding those fears and peddling those prejudices don’t have a clue about how the economy actually works.

それ故、市場からのメッセージは決して嬉しいものではない。市場が明確に告げているのは、何年もの間ワシントンの議論を支配してきた恐れや先入観は全くの見当違いであったということだ。また、これらの恐れや先入観を撒き散らしてきた人々は経済が実際にどのように動くかが全く分かっていないことも告げている。