習近平(シー・ジンピン)の表記

最近の日経の習主席の表記に、(シー・ジンピン)の注がつくようになった。それも記事ごとであるから煩わしい。シー・ジンピンは日本語の発音であるから、中国では通用しないだろう。せめてXi Jinpingなら近いのだろう。
過激派集団「イスラム国」(IS)のように指導があったのかな。
こんな無意味な言葉で紙面を埋めるのは、報道を少なくしようという狙いがあるのかもしれない。
NHKのニュースでは、シュウ・キンペイ主席といっている。